A mediados del S. XIX, en 1858, José Anselmo Clavé, ilustre promotor de la música coral catalana e introductor en España del movimiento coral obrero, compuso, junto con tantas otras obras “Les flors de Maig” (las flores de mayo). Se inspiró en el ambiente de los bosques de ribera, de las alisedas... Por eso la incorporamos a este blog de “árboles con alma”, en su versión original y traducida al castellano.
Les flors de maig
Lletra i Música: Josep Anselm Clavé
Prop del riu hi ha una verneda,
Prop del riu hi ha una verneda,
Prop del riu hi ha una verneda,
i un saló enmig sa espesura
amb catifes de verdures i
amb sofàs de troncs de faig.
Lloc agrest a on van les nines
i on besant sa cara hermosa
les confon l’aura amorosa
amb les flors del gentil maig.
I els ocells busquen son niu
entremig de la verneda,
i el ocells busquen son niu,
entremig del bosc joliu,
entremig de la verneda,
entremig del bosc joliu.
Sota d'un salze sentada una nina
trena joiosa son ric cabell d’or. Ay si!
És son mirall fresca font cristal·lina
són sos adornos violetes del bosc.
Altra teixint matisada guirnalda
gronxa son cos que és de gràcia un tresor.
Altra amb son blanc cabridet a la falda
canta més fi que el festiu rossinyol.
Més ay de los cors que en són d'eixes noies
les més riques toies del mes de les flors,
sí, del mes de les flors,
sí, del mes de les flors.
La vesprada al camp regala
d'albes perles bona almosta,
ja el sol vell fugia a la posta
i d’estels s’omple el cel blau.
Pastoretes ans no soni
de la queda la campana
ballarem una pavana
amb vosaltres sia siusplau.
I els ocells de dins son niu
glosaran una tonada,
i els ocells de dins son niu
glosaràn un cant festiu.
I els ocells de dins son niu
glosaran una tonada
i els ocells de dins son niu
glosaran un cant festiu.
Tra la,la,la,la,la,ra,la,tral,la,la,la.la,ra.
Tra,la,la,la,la,la,ra,la,ra,la,tra,la,la,la,la,
la,la,la,la,ra,la,tral,la,la,la,la,ra,
Tra,la,la,la,la,la,ra,la,ra,la,tra,la,la,la,la,
i els ocells de dins son niu
glosaran un cant festiu.
Sota de un salze sentada una nina
trena joiosa son ric cabell d’or. Ay si!
És son mirall fresca font cristal·lina
son sos adornos violetes del bosc.
Altre teixint matisada guirnalda
gronxa son cos que es de gràcia un tresor
Altre amb son blanc cabridet a la falda
canta mes fi que’l festiu
que’l festiu rossinyol.
Mes ay de los cors que son d’eixes noies
les mes riques toies del mes de les flors
si del mes de les flors,
si del mes de les flors.
Traducción (libre)
Las flores de mayo
Texto y música de José Anselmo Clavé
Cerca del río hay una aliseda,
Cerca del río hay una aliseda.
Cerca del río hay una aliseda,
y un salón en su espesura
con alfombras de verduras
y con sofás de troncos de haya.
Lugar agreste al que van las niñas
y donde, besando su cara hermosa,
las confunde la brisa amorosa
con las flores del gentil mayo,
Cerca del río hay una aliseda.
Cerca del río hay una aliseda,
y un salón en su espesura
con alfombras de verduras
y con sofás de troncos de haya.
Lugar agreste al que van las niñas
y donde, besando su cara hermosa,
las confunde la brisa amorosa
con las flores del gentil mayo,
y ahí buscan su nido las aves.
En medio de la aliseda,
buscan su nido las aves,
En medio de la espesura,
en medio de la aliseda,
en medio de la espesura.
Bajo un sauce se sienta una niña
trenza gozosa sus cabellos, ay sí, de oro.
trenza gozosa sus cabellos, ay sí, de oro.
Su espejo es fresca fuente cristalina,
son violetas silvestres sus adornos.
Otra teje matizada guirnalda
balancea el cuerpo, de gracia tesoro.
Otra teje matizada guirnalda
balancea el cuerpo, de gracia tesoro.
Otra con la cabrita en el regazo
canta más fino que el festivo
canta más fino que el festivo
que el festivo ruiseñor.
Mas ay de los corazones que son de esas niñas,
los más ricos ramos del mes de las flores,
del mes de las flores,
del mes de las flores.
La tarde al campo regala
Mas ay de los corazones que son de esas niñas,
los más ricos ramos del mes de las flores,
del mes de las flores,
del mes de las flores.
La tarde al campo regala
blancas perlas, a manos llenas,
ya que el sol viejo huye a su ocaso,
y de estrellas el cielo se llena.
Pastorcillas antes de sonar
de la queda la campana
bailaremos una danza
con vosotras, por favor,
de la queda la campana
bailaremos una danza
con vosotras, por favor,
Y desde su nido las aves
glosarán una tonada.
Y desde su nido las aves
glosarán una tonada.
Y desde su nido las aves
glosarán un canto radiante.
Y desde su nido las aves
glosarán una tonada
y desde su nido las aves
glosarán un canto radiante.
Tralalá, la, la, lará, la, tralalá, la, lará.
Tralalá, la, la, lará, la, tralalá, la, lará.
la, la, la, lará, la, tralalá, la, lará,
Tralalá, la, la, lará, lará, la, tralalá, la, la,
y desde su nido las aves
glosarán un canto radiante.
glosarán un canto radiante.
Bajo un sauce se sienta una niña
trenza gozosa sus cabellos, ay sí, de oro.
Su espejo es fresca fuente cristalina,
son violetas silvestres sus adornos.
Otra teje matizada guirnalda
balancea el cuerpo, de gracia tesoro.
Otra teje matizada guirnalda
balancea el cuerpo, de gracia tesoro.
Otra con la cabrita en el regazo
canta más fino que el festivo
que el festivo ruiseñor.
Mas ay de los corazones que son de esas niñas,
los más ricos ramos del mes de las flores,
del mes de las flores,
del mes de las flores.
Buenas noches:
ResponderEliminarHe descubierto el blog -que visitaré en adelante-, buscando la letra de la canción ‘Les flors de maig’.
Me he permitido hacer un enlace en mi entrada, dedicada a Gertrudis Gómez de Avellaneda, que pudo disfrutar, escuchándola, hace unos 155 años.
Espero que no le parezca mal. Gracias.
Saludos
P.D.: El poema de su abuelo es muy bonito
No, no me parece mal. Me alegra que hayas hecho ese enlace.
EliminarRecibe un cordial saludo
Pedro Arola
Muchas gracias por poner la letra. La verdad es que hace tiempo que la busco. De todas formas creo que es mucho más larga, pero con esto es suficiente. Repito mi agradecimiento.
ResponderEliminar